Dolmetschen

Eine reibungslose Verständigung zwischen Menschen, die keine gemeinsame Sprache sprechen, zu ermöglichen – das ist die Kernaufgabe von Dolmetscherinnen und Dolmetschern.

Meist diskret im Hintergrund tätig, tragen sie maßgeblich zum Gelingen der Kommunikation bei.

Vertrauen Sie dem Profi

Als Diplom-Dolmetscherin unterstütze ich Sie durch die Übertragung des gesprochenen Worts

Sei es bei einer von Ihnen organisierten Veranstaltung, Konferenz, Besprechung oder Feierlichkeit. Als vereidigte Dolmetscherin stehe ich Ihnen auch für Termine bei Gerichten, Behörden und Ämtern zur Verfügung.

Die Arbeit vor Ort kann sich dabei unterschiedlich gestalten:

  • Simultandolmetschen

    Beim Simultandolmetschen arbeitet ein Dolmetschteam mit Unterstützung einer Dolmetschanlage. Dazu gehört neben der Dolmetscherkabine auch die Ausstattung der Zuhörer mit Kopfhörern. Das Gesagte wird zeitgleich, also simultan, übertragen. Dieser Rahmen bietet sich an für Veranstaltungen mit mehreren Sprachen und eine nahezu unbegrenzte Anzahl von Zuhörern.

  • Konsekutivdolmetschen

    Die Dolmetscherinnen und Dolmetscher übertragen Redebeiträge abschnittsweise im Veranstaltungsraum, wechseln sich mit dem Redner ab und befinden sich meist in dessen direkter Nähe.

  • Flüsterdolmetschen

    Die Verdolmetschung erfolgt im Flüsterton, die Dolmetscherin oder der Dolmetscher sitzt dabei direkt beim Zuhörer. Diese Dolmetschvariante ist nur für ein bis zwei Zuhörer geeignet.

  • Verhandlungsdolmetschen

    Diese Art des Dolmetschens findet überwiegend Anwendung in Besprechungen mit wenigen Personen. Die Übertragung findet satz- oder abschnittsweise statt, die Dolmetscherin oder der Dolmetscher sitzt dabei im Kreise der Teilnehmer.

Ob Fachkonferenz, Vortrag, Firmenveranstaltung – die Einarbeitung in konkrete Fachgebiete und Firmenspezifika gehören dabei fest zur gewissenhaften Vorbereitung für einen Dolmetscheinsatz.

Durch eine professionelle Verdolmetschung ist sichergestellt, dass jeder Sprecher seine Botschaft in der Zielsprache ebenso kompetent platzieren kann wie in seiner Muttersprache.

Sein Fachwissen, seine Informationen, aber auch seine gesamte Rednerpersönlichkeit, seine Begeisterung werden durch das Dolmetschteam genauestens übertragen.

So begegnen sich Sprecher und Zuhörer auf Augenhöhe und gelingt die Kommunikation reibungslos. Die Verständigung ist garantiert.

Sie wünschen ein individuelles Angebot? Nehmen Sie Kontakt auf.

Ladenburger Str. 42
D-69120 Heidelberg

Zufriedene Kunden

{

Frau Häfele zeichnet sich durch stets hohe Einsatzfreude, Verlässlichkeit und Professionalität aus. Ihre Übersetzungen sind geprägt von hoher Präzision, einem feinen Sprachgefühl und Detailgenauigkeit."

Logo Bike o'bello Wiesloch

Lesen Sie mehr zur Referenz von
Bobshop.com

{

Neben der Qualität der Seminare begeistert uns auch die Flexibilität und die Zuverlässigkeit von Frau Häfele, sodass wir sie nur wärmstens empfehlen können. Wir freuen uns auf eine weiterhin erfolgreiche Zusammenarbeit."

Logo engelhorn Mannheim

Lesen Sie mehr zur Referenz der
engelhorn sports GmbH

{

Ihre beeindrucken Ergebnisse und ihre Liebe zum Detail sind bemerkenswert. Sie hat uns jederzeit die Sicherheit und Verlässlichkeit vermittelt, mit einer absoluten Fachkraft zusammenzuarbeiten."

Logo Babyplant Santomera Spain

Lesen Sie mehr zur Referenz von
Babyplant

{

Frau Häfele unterstützt uns seit 2011 bei der Übersetzung von Produktinformationen für den deutschen Markt. Dabei schätzen wir ihre Flexibilität und Verlässlichkeit, um unseren mitunter knappen Lieferfristen für Übersetzungen zu entsprechen, und die Genauigkeit, mit der sie die Funktion jedes Produkts im Blick hat.

Logo Hozelock Birmingham England

Lesen Sie mehr zur Referenz der
Hozelock Ltd