Wo meine Leidenschaft für Sprache auf Kundenwünsche trifft...

… entstehen Kommunikation, Austausch, wundervolle Zusammenarbeit und Ergebnisse von höchster Qualität.

Zur PersonWas Kunden sagen

Passion for language

Sprache begeistert mich schon, solange ich denken kann – egal ob Muttersprache oder Fremdsprachen. Die Ausbildung zur Übersetzerin und das Studium mit Abschluss als Diplom-Dolmetscherin machten aus der Faszination einen Beruf – und der ist bis heute auch Berufung.

=

Wie das mit den Sprachen und mir begann

Nach dem Abitur begann mein Ausbildungsweg am renommierten Englischen Institut, einer traditionsreichen Sprachen- und Dolmetscherschule in Heidelberg. Durch die Ausbildung sowie Aufenthalte im Ausland mit individuellen Kursen an Sprachschulen festigte ich meine Sprachkompetenzen und erlangte die Abschlüsse als Wirtschaftskorrespondentin, Übersetzerin und Dolmetscherin der französischen Sprache sowie als Wirtschaftskorrespondentin der spanischen Sprache.

=

Studium

Danach studierte ich am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg und erlangte dort im Jahr 2002 den Abschluss als Diplomdolmetscherin der spanischen und englischen Sprache.

=

Übersetzerin und Dolmetscherin

Seit 2000 bin ich selbständig tätig als Übersetzerin und Dolmetscherin in meinen Arbeitssprachen Englisch, Französisch und Spanisch. Für Französisch und Spanisch bin ich allgemein beeidigte Verhandlungsdolmetscherin, fürs Französische zusätzlich beeidigt als Urkundenübersetzerin.

=

Lehre

Neben dem Tätigkeitsfeld des Übersetzens und Dolmetschens liegt mein großes Augenmerk auf der Lehre, um die professionelle Anwendung von Sprache auch weiterzugeben. So war und bin ich Dozentin an verschiedenen Universitäten, privaten Hochschulen und Instituten in der Region. Gleichzeitig begeistert mich die Tätigkeit als Trainerin und Coach für Fremdsprachen für Wirtschaftsunternehmen im Rhein-Neckar-Raum.

=

to be continued...

Referenzen

Ich bedanke mich herzlich bei meinen hier aufgeführten Kunden für das Zur-Verfügung-stellen der Referenztexte, die freundlichen Worte und die wunderbare Zusammenarbeit.

Kunde
Bike o‘ bello
Radsportversand
GmbH & Co.KG
Wiesloch
Referenz von
Petra Anderlitsch
Leitung Kundenservice
Zusammenarbeit
seit 2008 im Bereich Übersetzungen
im Onlineshop,
Marketingtexte und
Kundenkommunikation
Das sagt Bike o'bello über die Zusammenarbeit

Seit 2008 ist Frau Häfele unsere Übersetzerin für den französischen Onlineshop (https://www.bobshop.com/fr/). Den Produkttexten kommt dabei quantitativ eine besondere Relevanz zu, da der Onlineshop zwei Mal pro Jahr mit neuen Kollektionen gefüllt wird. Von Radsportbekleidung, über Radcomputer bis zum Miniwerkzeug ist alles dabei.

Kleinere Marketingtexte für die französische Online-Kundenwerbung gehören ebenfalls zu ihrem Aufgabenspektrum.

Daneben unterstützt Frau Häfele mich, die Leiterin des Kundenservice, immer wieder in der Kundenkommunikation rund um die Bestell- und Retouren-Abwicklung. Schnelle Reaktionen und Antworten auf die Kundenanfragen gehören zu unserem Verständnis eines guten Kundenservice. Die Übersetzungen dazu gehen Hand in Hand und müssen ebenso schnell geschrieben werden.

Frau Häfele zeichnet sich hierbei durch stets hohe Einsatzfreude, Verlässlichkeit und Professionalität aus. Ihre Übersetzungen sind geprägt von hoher Präzision, einem feinen Sprachgefühl und Detailgenauigkeit, sei es in der Kundenkommunikation, bei den Produktbeschreibungen, im Marketing oder im Shopcontent.

Wir hoffen, noch viele weitere Jahre mit Frau Häfele zusammenarbeiten zu dürfen.

About Bike o'bello

Bike o‘ bello (Bobshop.com) ist ein sehr erfolgreiches, international agierendes E-Commerce Unternehmen, das auf den Verkauf und Versand von Radsportbekleidung und Radsportzubehör spezialisiert ist. Unsere Sortimentskompetenz, unsere strikte Kundenorientierung und unsere Leistungsfähigkeit schätzen Radsportler auf der ganzen Welt.

Diese internationale Bekanntheit erreichen wir durch unseren 7-sprachigen Webauftritt. Der komplette sprachliche Content wie Artikelbeschreibungen, FAQ, Bestellprozess wird dabei von hochqualifizierten ÜbersetzerInnen, davon viele Native Speaker, übersetzt.

 

www.bobshop.com
Kunde
engelhorn sports GmbH
Mannheim
Referenz von
Jörg Noh
Leiter Aus- und Weiterbildung
Zusammenarbeit
seit 2010 im Bereich Mitarbeiter-Seminare
Das sagt engelhorn über die Zusammenarbeit

Wir arbeiten seit 10 Jahren im Bereich Aus- und Weiterbildung mit Frau Häfele zusammen, die unsere Azubis, Mitarbeiter*innen und Führungsnachwuchskräfte schult. Ihre Seminare „Selling in English“ bzw. „Administration in English“ tragen dazu bei, dass wir unsere Gäste auch in englischer Sprache kompetent beraten können und dass unsere angehenden Führungskräfte mit den internationalen Lieferanten bestens verhandeln können.

Wir bekommen jedes Jahr sehr gute Rückmeldungen von den Teilnehmer*innen der Seminare. Neben der Qualität der Seminare begeistert uns auch die Flexibilität und die Zuverlässigkeit von Frau Häfele, sodass wir sie nur wärmstens empfehlen können. Wir freuen uns auf eine weiterhin erfolgreiche Zusammenarbeit.

About engelhorn

engelhorn – eine der besten Adressen in Deutschland für Mode, Accessoires, Schuhe, Sportfashion und Sportartikel. In acht Häusern mit mehr als 38.000 Quadratmetern Fläche bieten wir ein einzigartiges Sortiment mit über 950 Marken in exklusivem Ambiente. Zu den innovativen Konzepten unserer Häuser gehören ebenfalls exzellente Restaurants mit ausgezeichneter Sterne-Küche. Komplettiert wird die engelhorn-Welt durch unseren immer weiter wachsenden Onlineshop, mit dem wir unseren Kunden weltweit erreichen.
Das familiengeführte Unternehmen prägt seit 1890 die Stadt Mannheim und die Rhein-Neckar-Region.

Wir sind stolz auf unsere mehr als 1.250 Mitarbeiter*innen, die sich mit hoher Kompetenz, Optimismus und hervorragender Servicequalität für den gemeinsamen Erfolg engagieren – ein unverwechselbares Einkaufserlebnis für unsere Kunden zu schaffen. Dabei versuchen wir auch unsere internationalen Gäste in der Region bestmöglich zu beraten.

 

www.engelhorn.de
Kunde

Hozelock Ltd.
Benelux

Referenz von
Rene Clemens
Commercial Director Central-Eastern Europe
Zusammenarbeit
seit 2011 im Bereich Übersetzungen von Produktinformationen
Das sagt Hozelock über die Zusammenarbeit
Frau Häfele unterstützt uns seit 2011 bei der Übersetzung von Produktinformationen für den deutschen Markt. Dabei schätzen wir ihre Flexibilität und Verlässlichkeit, um unseren mitunter knappen Lieferfristen für Übersetzungen zu entsprechen, und die Genauigkeit, mit der sie die Funktion jedes Produkts im Blick hat. Sie nimmt sich die Zeit, im direkten Gespräch mit unseren zuständigen Mitarbeitern die Informationen abzufragen, die für eine treffende Übersetzung benötigt werden. So können wir sicher sein, unsere Produkte sprachlich stets einwandfrei zu präsentieren.
About Hozelock

Seit 60 Jahren ist Hozelock darauf spezialisiert, die Bedürfnisse von Gärtnern zu erkennen und zu erfüllen. Heute ist Hozelock einer der führenden Lieferanten von Gartenartikeln in Europa. Unser umfangreiches Angebot umfasst Gartenbewässerung, Schläuche, Garten-Pumpsprüher und Teichtechnik. Unsere innovativen Produkte werden in unseren Produktionsstandorten in Großbritannien und Frankreich entwickelt.

Wir bringen Fachwissen und Leidenschaft für die Gartenarbeit mit dem Stolz auf die Handwerkskunst zusammen. Deshalb entwickeln wir Lösungen für die Gartenarbeit, die Gärten aufblühen lassen und zum Leben erwecken.

 

www.hozelock.de
Kunde
Babyplant
Santomera, Spain
Referenz von
Daniel Antón
Director General Babyplant, España
Zusammenarbeit
seit 2011 im Bereich Unternehmenstexte und techn. Dokumentationen
Das sagt Babyplant über die Zusammenarbeit

Babyplant ist Spezialist für die Herstellung von Gartenbaupflanzen mit Wurzelballen. Wir zählen seit 2011 auf Claudia Häfele, wenn es darum geht, Unternehmenstexte oder technische Dokumentationen vom Spanischen ins Deutsche zu übersetzen, von der Produktinformation bis zur Website.

Ihre beeindruckenden Ergebnisse und ihre Liebe zum Detail sind bemerkenswert. Sie hat uns jederzeit die Sicherheit und Verlässlichkeit vermittelt, mit einer absoluten Fachkraft zusammenzuarbeiten.

 

www.babyplant.es
Eso es lo que dice Babyplant (español)

En Babyplant, semillero especialista en la producción de plantas hortícolas en cepellón, hemos contado con Claudia Häfele desde 2011 cada vez que hemos tenido que traducir del español al alemán cualquier texto corporativo o documentación técnica, que abarcan desde la información de producto hasta la página web.

Destacar sus resultados sorprendentes y la atención al detalle. Siempre nos ha transmitido la seguridad y fiabilidad de contar con una gran profesional.

 

www.babyplant.es